Перейти к содержанию
Lias

Белорусский или Беларуский?

Recommended Posts

Lias

Вячеслав Русаков, эксперт Anti-Malware.ru, ведущий разработчик «Лаборатории Касперског:...В виде исключения из этого правила меня порадовали разработчики белAруского антивируса «ВирусБлокАда» - отлично поработали.
ошибочка вышла

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Сергей Ильин
ошибочка вышла

Это не ошибочка, это специально так написано. Потому, что теперь это Беларусь ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Valery Ledovskoy
Это не ошибочка, это специально так написано. Потому, что теперь это Беларусь wink.gif

Не-а, неграмотно в данном случае. Государство Беларусь, но язык и разработчики - белорусские. Название страны - да, приняли такое на официальном уровне. Ибо это международная политика, и наши политики идут на уступки.

Но по нормам русского языка (а они устанавливаются сотнями лет и не меняются в одночасье чьими-либо политическими решениями) до сих пор "на Украину" и "белорусский". Это нормы, которые пришли в язык задолго до нашего рождения, и менять их не нам.

Хотя, конечно, и я в Киеве предпочитаю говорить "в Украину". В Минске пока не был - собираюсь вот, думаю :) Это больше проявление толерантности и расположения к себе представителей народов этих стран, которые уверены, что на русском языке всё должно звучать так же, как и на языке представителей наших стран-соседей. Но это не следование правилам русского языка.

Сравните. В английском языке даже Россия звучит и пишется совсем по-другому, нежели на русском языке. Никто не возмущается. Так же и на русском географические объекты звучат по-другому относительно других языков.

Да, если кто-то будет меня осуждать в чём-то националистическом, могу сказать, что у меня бабушка белоруска. И благодаря именно её генам, как мне кажется, я пишу так много. Она литератор от природы :)

  • Upvote 10

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Lias
Это не ошибочка, это специально так написано. Потому, что теперь это Беларусь
белАруский не от слова Беларусь

тут и тут

курим словарик :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
sergey ulasen

Не думал, что обсуждение этой темы доберется и досюда :)

Более подробно данная проблема освещена здесь: http://news.tut.by/157124.html

В школе меня учили следующим образом:

Республика Беларусь

белОруССкий

белОруС, белОруСка, белОруСы

Иногда встречается написание "белАрус", "белАруСкий", но это идет вразрез с правилами русского языка и в официальных источниках не употребляется. Смотреть здесь: http://president.gov.by/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
alexgr
Хотя, конечно, и я в Киеве предпочитаю говорить "в Украину".

потому что как раз по правилам ехать куда - сиречь в какое государство? в Австрию, в Украину. Закрепленное разговорное "на Украину" в правило не стоит вписывать, есть соответствующее разъяснение лингвистов - Украина, может, этимологически и идет от украины (ударение важно!), то есть на окраину. Теперь это отдельное государство и в нем следует следовать правилам, принятым в нем. А то так и дойдем - "У нас на раене", "10 лет живу на Брайтоне, а американцы до сих пор русского не выучили"... Находясь в Лондоне вы по-русски с англичанами говорите? нет... А почему? :D В Украине есть правила для языка, представляете, какой ужас...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Андрей-001

С белорусским и Беларусью это ещё ладно. С Украиной и украинским немного сложнее:

Україна (Вукрайна), українець (вукрайнец), українці (вукрайнцы), українка (вукрайнка), український, українська, українське...

А больше всего не повезло немцам. Их назвали так из-за того, что они не могли нормально говорить. И так не только у русских. Любопытных отсылаю к современному многотомному "Этимологическому словарю славянских языков".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Valery Ledovskoy
В Украине есть правила для языка, представляете, какой ужас...

На Украине есть правила для русского языка? :wacko:

О том и речь. Если по правилам современного украинского языка "в Україну", то это не значит, что на русском языке так же. Если я пишу название группы "Океан Эльзи" на украинском, я не меняю "и" на "ы".

Но если я, находясь в Украине говорю на русском языке, и меня понимают, то я вполне могу говорить по правилам русского языка. Но обычно проявляю толерантность. Ибо за правилами можно потерять суть. А можно и по башке получить :)

Но правила от этого всё равно не меняются. Для русского-то языка.

Чтобы не быть голословным.

Как правильно: на Украине или в Украине?

Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины.

«В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69).

Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.

(с) http://www.gramota.ru/spravka/buro/hot10/

Редакционный совет gramota.ru:

http://www.gramota.ru/gramota/about/council/

Ещё приведу подобный пример (уж очень похожий) из английского языка.

Ни один город в мире в английском языке не произносится и не пишется с артиклем the. Кроме Гааги. The Hague. Устоялось. Закрепилось. Многие даже этого не знают. И что? Но исключение из правил есть.

Также и с "на Украину". Ничего не говорит о том, что россияне не признают в Украине суверенного государства. Но язык правда не меняется за 17 лет. И Украина появилась не 17 лет назад.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Skeptic

Да, в русском языке многое меняется... вот, например, о скором введении в русский язык неопределенного артикля: http://www.rusf.ru/lukin/books/tipa_artikl.htm

:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
alexgr
На Украине есть правила для русского языка? wacko.gif

то то и оно, что есть. Есть канадский украинский, есть старый украинский, есть новый правопис. И все они разные. Аналогично - после 1991 года были изменены ВСЕ правила, касательно обозначения Украина

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Valery Ledovskoy
то то и оно, что есть. Есть канадский украинский, есть старый украинский, есть новый правопис. И все они разные. Аналогично - после 1991 года были изменены ВСЕ правила, касательно обозначения Украина

И всё это Вы говорите про украинский язык. Не про русский. Украинские законодатели не могут изменять русский язык. Ни до, ни после 1991-го года.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Сергей Ильин

Вообщем ваша дискуссия привела к тому, что спорное слово "белорусский" я поправил в статье о результатах теста. Все таки мы пишем именно по-русски ;)

Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.

Тоже недавно это прочитал и понял, что причина гораздо глубже, чем просто посприятие Украины как окраины. Не в этом дело совсем, а в том, что как-то режет слух "в заводе", "в курорте" и т.п., так явно не говорят. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Umnik

Оно потому и режет, что уже многими годами привыкли именно к такому. Вот были слова "льзя" и "нельзя". Сейчас осталось только "нельзя", а когда-то общеупотребительное "льзя" теперь нам режет слух.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
alexgr
И всё это Вы говорите про украинский язык. Не про русский.

я это говорю про русский, а не про украинский. Или вы считаете, что произведенные каноны соседнего государства имеют значение на территории другого? В России я н когда не буду говорить - в Украине, а вот здесь - наоборот, на Украине здесь - не верно. Тем более, если склероз не подводит - у вас снова поменялись правила. Потому принцип про устав очень актуален. Как вариант скажу - есть немецкий канонический, есть австрийский и есть швейцарский. Про реликты типа баварского промолчу, речь только про правописания в этих языках. Отличаются, не в основе, но есть. Для вас непривычно, согласен, однако что есть, то есть.

А украинский сам по себе существенно отличается от русского (он ближе к каноническим славянским тирпа польского, словацкого, хорватского) и от суржика Кубани и Слобожанщины. тут я бы вовсе не пытался спорить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Андрей-001

Нет смысла спорить о языковых правилах, т.к. даже у каждого форума они свои.

Но есть такое понятие, как звуковой дисбаланс. Он имеет немаловажное значение не только в музыке, но и в лексике.

Для русского языка не имеет особого значения, "в Украину" или "на Украину", т.к. смысл всё равно одинаков, а для украинского имеет.

Выше я приводил именование Україна, оно произносится как Вукрайна. В таком случае предлог "в" здесь не вызывает никакого дисбаланса, т.е. не режет "украинского уха".

Тогда как предлог "на" вызывает дискомфорт, т.к. издревле в русском и в украинском ассоциируется с противостоянием, т.е. с походом на кого-то. Вспомните легендарное выражение великого князя киевского Святослава I Игоревича "Хочу на вы идти".

Потому не ездийте "на Украину", а ездийте "в Украину", как в другое государство, как в чужой дом, и никаких проблем с звуковым дисбалансом не будет.

Зато, если вы будете возвращаться обратно, то как бы вы не сказали "из Украины" или "с Украины", по-украински всё равно будет звучать одинаково "з України" (реже "с України"). Вот такой звукой парадокс и... никакого дисбаланса.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Deja_Vu
Для русского языка не имеет особого значения, "в Украину" или "на Украину", т.к. смысл всё равно одинаков, а для украинского имеет.

Выше я приводил именование Україна, оно произносится как Вукрайна. В таком случае предлог "в" здесь не вызывает никакого дисбаланса, т.е. не режет "украинского уха".

РАН говорит нам, что правильно "на Украину"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
alexgr

РАН для России, при появлении государства Украина у нас ввели правильные написания, в том числе и для русского языка, и даже транслитерацию. И это нормально для любого государства. Эти правила имеют внутренний характер, потому- как я и писал - России никак не касаются

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Deja_Vu

Я, в принципе то, поддерживаю вашу позицию :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Андрей-001
РАН говорит нам, что правильно "на Украину"

Эгейно, им трудно ретироваться, они ещё при Сталине всему "на"учились...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Valery Ledovskoy
РАН для России, при появлении государства Украина у нас ввели правильные написания, в том числе и для русского языка, и даже транслитерацию. И это нормально для любого государства. Эти правила имеют внутренний характер, потому- как я и писал - России никак не касаются

А для английского правила ещё не придумали на территории Украины? Ukraine ещё пишется по-прежнему так пишется и читается как [juː'kreɪn]?

Зачем русский-то именно понадобилось изменять на территории Украины?

Можете мне дать (ради профессионального интереса) ссылки на соответствующие законодательные акты Украины, которые определяют правила для русского языка на территории Украины? Очень хочется взглянуть.

Это для меня чего-то нового... И я бы это нормальным не назвал.

Вот представьте, что приезжаете Вы в Лондон, и Вам говорят, что можно говорить только на британском варианте английского. А с америкосовским вариантом - того самого - в США езжайте :)

Кстати, на каком варианте русского Вы можете общаться на российском форуме с Украины? Что по этому поводу говорит украинское законодательство?

Добавлю, что эта дискуссия нужна мне, чтобы добраться до истины, ибо приходится работать и с Украиной, и на Украине. И обижать никого не хочется, и неправильно говорить тоже. Тема очень важна на самом деле.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
K_Mikhail
А для английского правила ещё не придумали на территории Украины? Ukraine ещё пишется по-прежнему так пишется и читается как [juː'kreɪn]?

Так там всё правильно -- in Ukraine, а не on Ukraine. ;) Кстати, когда был Союз, было the Ukraine (именно с определённым артиклем). Ещё одна страна, в названии которой употреблялся определённый артикль -- это США (the USA). После распада (точнее, развала) Союза, артикль перестали употреблять, и стало просто -- Ukraine.

Зачем русский-то именно понадобилось изменять на территории Украины?

Можете мне дать (ради профессионального интереса) ссылки на соответствующие законодательные акты Украины, которые определяют правила для русского языка на территории Украины? Очень хочется взглянуть.

Это для меня чего-то нового... И я бы это нормальным не назвал.

Вот представьте, что приезжаете Вы в Лондон, и Вам говорят, что можно говорить только на британском варианте английского. А с америкосовским вариантом - того самого - в США езжайте :)

Как-то, очень давно, волею судеб, довелось мне быть в Штатах и жить какое-то время в американской семье. До поездки мы в несколько экстренном порядке подтягивали знания английского (ещё того, который был классический английский, до всякого рода изменений), и нас учили, что в США некоторые слова приобретают несколько иной смысл, чем оно есть на самом деле.

Пример -- невозможность что-либо сделать: I can't...чего-то там. По правилам английском (который GB -- Great Britain) can't читалось через a (кант). А полная форма -- I can not читалось через э (кэн нот). В американском английском (USA) говорить can't по правилам GB-языка было нельзя, потому как приобретался иной смысл (непечатный ;)). Потому нас учили -- "говорите уже в полной форме (I can not), лишь бы вы не сели в лужу".

А сейчас уже риска ошибиться со смысловой нагрузкой ;) нет, т.к. can't читается одинаково везде -- и в GB, и в USA через э.

Кстати, на каком варианте русского Вы можете общаться на российском форуме с Украины? Что по этому поводу говорит украинское законодательство?

Добавлю, что эта дискуссия нужна мне, чтобы добраться до истины, ибо приходится работать и с Украиной, и на Украине. И обижать никого не хочется, и неправильно говорить тоже. Тема очень важна на самом деле.

От себя скажу -- я не в курсе каких-то законодательных и прочих разного рода актов (русский -- язык-то негосударственный в Украине) -- есть т.н. элемент своей собственной внутренней культуры -- отношения к другому государству.

P.S. После попытки введения в России в практику "чёрное кофе" вместо "чёрный кофе" (занятная была история, однако... :) ) лично я бы постеснялся учить кого-то правилам русского языка. Так, к слову пришлось, ничего личного...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Valery Ledovskoy
есть т.н. элемент своей собственной внутренней культуры -- отношения к другому государству.

С этим согласен на 100%.

От себя могу заметить, что 95% россиян, с которыми я общаюсь, говорят "На Украину". Поэтому даже если законодательно внесут "в Украину", все будут говорить так, как говорили много лет. Не считаю, что будет хорошей идеей заставлять всех переучиваться. Язык - это действительно культура. Но, ещё раз, "на Украину" - это не выражение отношения к государству. Это устоявшееся выражение в русском языке.

Допустим, гипотетически, лет через 50 будет новое союзное государство, в которое будут входить нынешние Россия, Украина и Беларусь. Снова можно будет говорить "на Украину" и на Украине? :)

P.S. После попытки введения в России в практику "чёрное кофе" вместо "чёрный кофе" (занятная была история, однако... smile.gif ) лично я бы постеснялся учить кого-то правилам русского языка. Так, к слову пришлось, ничего личного...
Добрый день. Скажите пожалуйста, я тут на днях услышала, что кофе теперь среднего рода. Правда ли это? Или по-прежнему мужского?

Толок

Ответ справочной службы русского языка

Правда – что слово кофе можно употреблять в разговорной речи как существительное среднего рода, неправда – что теперь: указание на допустимость такого употребления находим еще в словарях 1970-80-х гг. (см., например, Скворцов Л. И. Правильно ли мы говорим по-русски? М.: Знание, 1980). При этом средний род слова кофе (и раньше, и сейчас) – допустимое разговорное употребление; согласно строгой литературной норме слово кофе (и раньше, и сейчас) – существительное мужского рода.

(с) http://gramota.ru/spravka/buro/29_397579

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Valery Ledovskoy

Немного фактов в тему. И чтобы сместить акценты с "большая Россия обижает своих соседей, пользуясь своей силой и безнаказанностью".

"16.04.2010

В Литве отказались менять название Белоруссии на Belarusia

Государственная комиссия по литовскому языку дала отрицательное заключение на обращение МИДа Белоруссии, который предлагал изменить литовское название страны Baltarusija (Балтарусия) на Belarusia. Об этом сообщает Delfi.

«Комиссия по литовскому языку, изучив мнение литовских историков, приняла решение оставить прежний вариант – Baltarusija – несмотря на то, что это наследие советского времени», – сказала председатель комиссии Ирена Сметонене.

«Мы приняли во внимание мнение историков. Литовский институт истории направил нам свое письмо, в котором говорится, что да, была когда-то Baltoji Rusia (Белая Русь), и что название Baltarusija – это наследие советских времен, но оно уже стало традиционным. Другое письмо пришло из Вильнюсского университета, в котором говорилось, что большинство ученых факультета истории придерживаются мнения, что нецелесообразно менять название соседней страны и советуют продолжать называть ее Baltarusijos Respublika – сокращенно Baltarusija. Мы с этим мнением согласны, все-таки без большой необходимости менять название страны не стоит», – сказала Сметонене."

(с) http://www.gazeta.ru/news/lenta/2010/04/16/n_1484046.shtml

У нас отнеслись более лояльно. Но только к наименованию страны, не к производным прилагательным и пр.

"26.11.09

Россия переименовала Белоруссию

Российским СМИ, министерствам и ведомствам будет рекомендовано употреблять название Беларусь, а не Белоруссия, такое решение было принято на заседании Объединенной коллегии министерств юстиции Белоруссии и России в четверг в Минске, передает корреспондент «Интерфакса». «Такое решение не приурочивалось к какой-либо дате или событию. Это штатный вопрос. Скорее, требование времени. Вы могли наблюдать, что некоторые российские СМИ употребляют неправильное наименование нашей страны», – сказал министр юстиции Белоруссии Виктор Голованов. По словам белорусского министра, по итогам коллегии будет дано указание всем органам юстиции России подготовить письмо для направления в министерства и ведомства Российской Федерации о необходимости употребления названия «Республика Беларусь» в официальных документах.

«В средства массовой информации такое письмо тоже будет направлено», – сказал Голованов. Министр юстиции России Александр Коновалов также отметил, что вопрос об использовании официального названия Республики Беларусь «является не полемическим, а сугубо техническим». «Я не уверен, что все СМИ России будут употреблять официальное название, однако употребление названия «Белоруссия» никак не связано с неким пренебрежением к братской стране – скорее, речь идет об исторической привычке, а не форме великодержавного шовинизма», – сказал Коновалов. Он добавил, что по отношению к другим странам бывшего Советского Союза – например, Молдавии, Киргизии – в редком употреблении их названий «Молдова» и «Кыргызстан» также играет роль историческая привычка. «Однако в работе чиновников, в официальных документах недопустимо употребление неофициального названия Республики Беларусь», – сказал Коновалов. Он подчеркнул, что Министерство юстиции России намерено провести экспертизу документов госорганов Российской Федерации на предмет употребления официального названия Республики Беларусь."

http://www.gazeta.ru/politics/2009/11/26_kz_3291468.shtml

Если честно, я так и не понял, почему недопустимо использовать то название страны, которое закрепилось исторически. И не могу понять, почему в русском языке менять можно (и говорят, что даже нужно), в английском совсем не нужно, а в литовском нужно, но те не хотят и не меняют. Политика. Только политика. Никаких законов лингвистики. Кто как и что хочет, так и творит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

  • Сообщения

    • Ego Dekker
    • demkd
      а внутри локалки и не получится, белые ip нужны только при подключении через интернет.
    • santy
      Проверил на двух домашних ПК в локальной сети с роутером. Схема с серым IP работает отлично. Передача файлов гениальна! Вот просто как будто дополнительное зрение появилось :). Через белый IP  пока не удалось подключиться. Пришлось еще фаерволлы включить в интерактивный режим. (На автомате еще не проверял, возможно надо сохранить некоторые правила.)
    • demkd
      ---------------------------------------------------------
       4.99.4
      ---------------------------------------------------------
       o Исправлена функция автоматического переключения удаленных рабочих столов.
         Проблема проявлялась при работе с удаленной системой через локальную сеть, при запуске приложения
         от имени администратора не происходило автоматическое переключение на защищенный рабочий стол.
         (не касается полной версии разового доступа к рабочему столу, в этом режиме проблемы не было).

       o Проведено сравнительное тестирование системного удаленного рабочего стола и uVS.
         Передача файлов через системный удаленный рабочий стол идет почти в 20 раз медленней чем через через uVS.
         Максимальный fps в 32-х битном цвете почти в 3 раза ниже чем у uVS в FHD.
         (!) Выявлена проблема совместного использования uVS и системного рабочего стола.
         (!) Если системный рабочий стол был закрыт БЕЗ выхода из пользователя, то uVS не сможет
         (!) отбразить рабочий стол логона пользователя (Winlogon).
         (!) Единственное решение проблемы: подключиться заново через системный рабочий стол и выйти из пользователя.
       
    • demkd
      ---------------------------------------------------------
       4.99.3
      ---------------------------------------------------------
       o Это обновление повышает качество работы с удаленной системой и добавляет новый режим работы.
         (!) Новая функция не совместима со старыми версиями uVS, если у вас в настройках установлен флаг bReUseRemote = 1,
         (!) то перед обновлением необходимо закрыть все серверные части uVS на удаленных компьютерах с помощью
         (!) старой версии uVS.

       o Добавлен новый режим работы: Разовый доступ к удаленному компьютеру.
         (!) Доступно начиная с Vista, подключение к рабочему столу устаревших систем возможно лишь прежним способом.
         Ранее просмотр и управление рабочим столом удаленного компьютера было вспомогательной функцией при работе с удаленной системой.
         Для подключения требовались полномочия администратора или знание логина и пароля администратора удаленного компьютера и
         физическая возможность подключения к удаленному компьютеру.
         Новый режим работы похож на то, что предлагают всевозможные поделки для удаленного администрирования.
         o В этом режиме доступно: управление и просмотр рабочего стола, а также быстрый и надежный обмен файлами на пределе пропускной
           способности канала. (для сравнения RAdmin в гигабитной сети передает файлы более чем в 15 раз медленней чем uVS).
         o Передаваемые кадры теперь не только сжимаются, но и шифруются,  целостность передаваемых файлов защищена
           проверочным хэшем и шифрованием.
         o Подключение осуществляется без использования промежуточного сервера, т.е. это чистый P2P.
         o Подключение возможно к компьютеру за NAT при включенной у роутера опции uPNP.
         o Подключение возможно к компьютеру, где активирован VPN.
           (!) Подключение производится к реальному адресу роутера или адаптера компьютера с VPN, VPN канал полностью игнорируется.
         o Подключение возможно в обе стороны, т.е. из пары компьютеров требуется лишь 1 белый IP, направление подключения выбирается
           при начальной настройке.

         При запуске start.exe теперь вам доступны три новые кнопки:
         o Управление удаленным компьютером и обмен файлами.
           Эту кнопку нажимает тот кто хочет получить доступ к удаленному компьютеру, в открывшемся окне можно выбрать
           вариант подключения (см. ниже) и ввести код доступа полученный от того кто предоставляет доступ к компьютеру.
           Варианты подключения:
             o Соединение примет мой компьютер - в этом случае необходимо выбрать IP к которому будет подключаться другая
               сторона. При подключении через интернет следует выбирать белый IP адрес, если ваш компьютер за роутером
               и на нем активен NAT, то выбрать нужно именно его IP адрес. (адрес с пометкой [router]).
               Если роутер поддерживает uPNP, то этот адрес будет выбран по умолчанию.
               Если же в списке нет белых IP то вам следует выбрать другую опцию подключения.
               После выбора IP просто нажмите кнопку Старт и передайте одноразовый код доступа другой стороне.
               При подключении по локальной сети вы можете нажать кнопку "Все IP" и выбрать любой серый адрес для подключения.
               Поддерживается и IPv4 и IPv6.
               (!) Код доступа автоматически копируется в буфер обмена при нажатии кнопки "Старт".

             o Соединение установит мой компьютер - просто скопируйте код доступа в поле ввода или код там появится автоматически
               если вы его скопировали из мессенджера. После чего нажмите кнопку Старт и ожидайте подключения.

         o Разовый удаленный доступ к моему компьютеру [админ]
           (!)Пользователь должен обладать правами администратора или правами по запуску и установке служб.
           Эту кнопку нажимает тот кто хочет предоставить доступ к своему компьютеру, в открывшемся окне можно выбрать
           разрешения для другой стороны.
           Доступны 3 варианта:
             o  Управление     - доступно: мышь, клавиатура, просмотр экрана и обмен файлами.
             o  Просмотр       - доступно: просмотр экрана и обмен файлами.
             o  Обмен файлами  - доступно: обмен файлами.
           Это полнофункциональная версия удаленного рабочего стола uVS, с возможностью удаленного подтверждения
           запуска приложений от имени администратора и эмуляции нажатия Ctrl+Alt+Del.

         o Разовый удаленный доступ к моему компьютеру [не админ]
           Все тоже самое что и во 2-м случае, кроме удаленного подтверждения запуска приложений от имени администратора
           и эмуляции нажатия Ctrl+Alt+Del, дополнительно есть ограничение по использованию защищенных рабочих столов.

       o При работе с удаленным рабочим столом теперь доступна передача файлов и каталогов из буфера обмена в обе стороны.
         Что бы передать файлы или целые каталоги на удаленный компьютер, просто скопируйте их в буфер обмена и в окне
         удаленного рабочего стола нажмите кнопку со стрелкой вверх.
         Передача изображения автоматически отключится и откроется окно с логом передачи файлов.
         В заголовке окна лога вы увидите объем переданных данных и среднюю скорость передачи (с учетом чтения их с диска).
         По окончании передачи  файлов в лог будет выведена информации о времени передачи, количестве успешно переданных файлов и
         средней скорости передачи.
         Переданные файлы будут помещены в буфер обмена удаленной системы и вы сможете  вставить их из буфера
         в любой каталог или прямо на рабочий стол. При этом файлы переносятся из временного каталога.
         Если же вы не вставили файлы из буфера обмена то они останутся во временном каталоге C:\uVS_copyfiles\*
         точный путь до которого выводится в лог на удаленном компьютере.
         Что бы получить файлы проделайте обратную операцию: скопируйте файлы в буфер обмена на удаленном компьютере
         и нажмите кнопку со стрелкой вниз, по завершению передачи файлы будут помещены в буфер обмена вашего компьютера
         и вы можете перенести их в любую нужную папку.
         Таким образом обе стороны видят какие файлы и куда копируются и при этом максимально упрощается процесс копирования.
         (!) При закрытии окна лога передача файлов будет остановлена.
         (!) При разрыве соединения передача файлов будет автоматически продолжена после восстановления соединения,
         (!) при этом работает функция докачки, т.е. если ошибка произошла при передаче большого файла, то передача его
         (!) продолжится с последнего успешно полученного блока, т.е. блок будет заново.
         (!) Каждая передача файлов является независимой, т.е. нельзя прервать передачу и воспользоваться функцией докачки.
         (!) Проверка целостности файлов производится на лету вместе с его расшифровкой, таким образом достигается
         (!) максимально возможная скорость передачи примерно равная скорости копирования файлов по локальной сети системой.
         (!) При необходимости передачи большого количества мелких файлов рекомендуется поместить их в архив, это серьезно
         (!) сократит время передачи.
         (!) Состоянии кнопки CS никак не влияет на данный функционал.

       o Изменен приоритет протоколов: IPv4 теперь является приоритетным, как показали замеры в гигабитной локальной сети
         IPv4 позволяет достичь более высокой скорости передачи данных.

       o Добавлено шифрование сжатых кадров удаленного рабочего стола для повышения защиты передаваемой по сети информации.

       o В случае разрыва соединения повторное подключение происходит автоматически без запроса.

       o Снижен инпут лаг при работе с удаленным рабочим столом.

       o Обновлена функция синхронизации буфера обмена с удаленной системой: теперь поддерживается передача скриншотов
         в обе стороны.

       o Обновлена функция передачи движений мыши в удаленную систему.
         Теперь доступно управление с помощью движений мыши, которое используется в некоторых приложениях и играх. (если нажата кнопка MM)
         Если указатель мыши видим в удаленной системе то управление производится позиционированием указателя по расчетным координатам (как и раньше),
         в противном случае указатель скрывается в клиентской системе и передаются лишь движения мыши.
         При возникновении проблем с восстановлением видимости указателя вы всегда можете переключиться из окна удаленной рабочего стола по горячей
         клавише RWin.

       o uVS теперь при старте добавляется в исключения Ф и брандмауэра до выхода из uVS.

       o Теперь запоминаются размеры и режим отображения удаленного рабочего стола для каждого активного монитора.
         Кнопка 1:1 применяется автоматически при первом выборе монитора.
         Обработчик кнопки 1:1 обновлен, теперь размер окна рассчитывается с высокой точностью для новых систем,
         где размер окна включает в себя тень.

       o Добавлен выбор метода захвата экрана, доступно 3 варианта:
         o GDI -  медленный метод захвата экрана, но работает в любой удаленной системе, постоянный fps.
                  (единственный доступный метод для Win2k-Win7)

         o DDA1 - быстрый, работает начиная с Windows 8, максимальный коэффициент сжатия,
                  переменный fps в зависимости от экранной активности.
                  (!) рекомендуется использовать при ширине канала ниже 100Mbit, вместо DDA2.

         o DDA2 - очень быстрый метод сравнимый с захватом экрана с помощью mirror драйвера, но без использования драйвера,
                  работает начиная с Windows 8, низкий коэффициент сжатия, переменный fps в зависимости от экранной активности.
                  Способен захватывать видео с высоким fps (до 60) за счет упрощенного метода сжатия и обработки потока кадров.
                  (метод по умолчанию для Win8+, рекомендуется при значительной экранной активности).
                  (!) рекомендуется использовать при ширине канала не менее 100Mbit, при высоких разрешениях 1Gbit и выше
                  (!) из-за низкого коэффициента сжатия.
                  (!) При низкой экранной активности трафик до 10 раз больше чем у DDA1, при высокой - в 2 раза больше.
          
       o В окно удаленной рабочего стола добавлена кнопка "SYN" она замещает собой ручной выбора задержки захвата кадров.
         (отжатая кнопка соответствует нулевой задержке)
         Если кнопка нажата то задержка, а значит и максимальный fps ограничивается автоматически в соответствии
         с пропускной способностью канала, к сожалению это понижает максимальный fps и увеличивает инпут лаг,
         однако это полностью решает проблему, которой страдают даже лучшие программы удаленного управления
         при недостаточной ширине канала. Если канал слишком узок (10Mbit и менее) то при значительной
         экранной активности (оконное видео или анимация) происходит потеря управления удаленным рабочим столом
         из-за того что новые кадры отправляются в буфер значительно быстрее, чем клиентская машина успевает их получить и отобразить,
         в результате чего даже нажатия кнопок отображаются с задержкой в несколько секунд.
         Тоже самое будет наблюдаться в uVS в сходных условиях если кнопка SYN не нажата.
         Поэтому SYN не рекомендуется отключать при значительной активности в кадре и узком канале.
         Если канал 100Mbit и выше (локальная сеть), используется DDA2 то можно выключить SYN и это сильно поднимет fps и значительно уменьшит инпут лаг.
         Кнопка SYN по умолчанию нажата, состояние кнопки сохраняется при выходе из uVS.
         Выбранная цветовая битность теперь тоже сохраняется.

       o В окно удаленной рабочего стола добавлена кнопка "MR" она позволяет управлять указателем мыши из удаленной системы,
         Функция работает ЕСЛИ кнопка нажата И курсор находится в пределах окна удаленного рабочего стола И это окно активно.
         Функция предназначена для тех случаев когда человеку на том конце проще показать проблему чем описать ее словами.

       o Теперь клиентская часть uVS автоматически завершается если удаленная система перезагружается, выключается или завершается сеанс пользователя.
         (только если открыто окно удаленного рабочего стола)

       o Значительно увеличена скорость переключения мониторов, рабочих столов и смены разрешения монитора в DDA режиме.
         (!) Однако есть побочный эффект: если новый монитор будет подключен к удаленной системе пока открыто окно рабочего стола,
         (!) то для отображения картинки с этого монитора необходимо будет закрыть/открыть окно или повторно выбрать метод захвата экрана.

       o Добавлена поддержка браузера Microsoft Edge.

       o Обновлена функция чтения и удаления расширений браузеров: Chrome, Yandex, Edge.
         Добавлены сайты с включенными уведомлениями с указанием времени активации уведомлений.
         Из окна информации о расширении удалено поле Extension_homepageURL за бесполезностью.
         Мусор оставшийся от старых расширений помечается как "файл не найден" и будет удален при вызове функции удаления ссылок на
         отсутствующие файлы.

       o Контекстное меню в окне редактирования критериев теперь тоже использует выбранный размер шрифта.

       o Улучшена совместимость с системами с малым количеством оперативной памяти.

       o Исправлена функция захвата экрана в GDI режиме.

       o Исправлена ошибка в функции чтения защищенных файлов, в некоторых случаях функция не могла получить доступ к файлу.

       o Исправлена ошибка в функции смены рабочего стола

       o Исправлены ошибки инициализации COM.

       o Исправлена ошибка из-за которой из списка проверки выпало 2 ключа автозапуска.

       o Исправлена ошибка в функции отката изменений (Ctrl+Z) при работе с образом.

       o Исправлена ошибка повторной инициализации захвата экрана в случае если рабочий стол был переключен пользователем или системой
         до повторного открытия окна удаленного рабочего стола.

       o Исправлена ошибка при открытии окна информации о компьютере.
         Добавлена дата релиза биоса, исправлено отображение объема физической памяти, добавлена расшифровка типа памяти и условное обозначение
         ее производительности.

       o Добавлена возможность открывать ключ реестра в regedit-е двойным щелчком по строке в логе или
         через контекстное меню.
         (!) Недоступно при работе с образом автозапуска.
       
×